Essays.club - TCC, Modelos de monografias, Trabalhos de universidades, Ensaios, Bibliografias
Pesquisar

EXEGESIS BIBLICA LA TEOLOGIA DE DIOS EN DEUTERONOMIO 6:4

Por:   •  22/4/2018  •  6.707 Palavras (27 Páginas)  •  1.853 Visualizações

Página 1 de 27

...

pentecostal y otros movimientos protestantes, hay grandes chances de interpretaciones equivocadas, por tanto, para volver al modelo de interpretación que se fundamenta en el texto bíblico para convertirlo en modelo ideal y fidedigno, trayendo una visión más desarrollada sobre el asunto, y crear una doctrina justa y verdadera.

Se parte, para ello, de la presuposición de que la Biblia es inspirada en su

totalidad y otorga al texto una especial relevancia tanto al contenido como al

continente. Se parte del concepto de sola scriptura para llegar al de toda scriptura.

Así mismo, se consideran los escritos de Elena G. De White revelaciones inspiradas

por Dios.

En esta globalidad se visualiza el panorama teológico que debe generar

comportamientos eclesiásticos y morales.

Con respecto a la metodología, se propone un método de análisis textual para llegar una comprensión más cerca de la verdad. Hacer un análisis exegética para extraer el real significado de Deuteronomio. Se seguirá la siguiente ordene de investigación: Un estudio de la pericopa, seguido de un rastreo semántico de la palabra Ehad, y el contexto histórico de este libro. Por último, haciendo una relación con el contexto, y una investigación exegética, hermenéutica y aclarativa del texto en cuestión.

CAPÍTULO II

EXEGESIS BÍBLICA

TEXTO

En el Comentario Bíblico Africano del autor Tokunboh Adeyemoi y traducido al portugués, hace el siguiente comentario y resume el libro de Deuteronomio con las siguientes palabras:

Deuteronômio, o quinto e último livro da Torá, começa com os filhos de Israel habitando temporariamente nas campinas de Moabe, defronte de Jericó e prestes a entrar na terra prometida (1:5; cf. tb. Nm 33:48-49). Em Deuteronômio, observamos uma pausa na história narrada em Êxodo e Números, quando Moisés profere suas últimas palavras ao povo. Num a série de discursos que correspondem ao seu testemunho finai, Moisés lembra os israelitas de sua história recente e de tudo que Deus fez por eles ao livrá-los do Egito e conduzi-los pelo deserto até o local onde se encontravam . Enfatiza repetidamente a necessidade de Israel ser absolutamente fiel a Deus e obedecer à sua lei a fim de desfrutar paz e prosperidade em seu novo lar. Sua mensagem pode ser resumida nas palavras: “Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força” (6:5).

La pericopa de esta investigación está limitada desde Deuteronomio 6:1 al 9. Moisés una vez más resalta la importancia de la obediencia a las leyes de Jehovah. Esta repetición sirve para enfatizar la importancia de lo que Moisés se propone enseñar a Israel.

El versículo clave es el 4, Las palabras del v. 4 contienen la confesión de fe más importante del judaísmo. Esta famosa confesión se llama Shema , un nombre derivado de la palabra heb. que se traduce al castellano por escucha.

El mandamiento de amar a Dios. Es significante que el mandamiento es amar a Dios. El escritor expone aquí en forma positiva lo que está expuesto en forma negativa en la prohibición de los dos mandamientos del decálogo. El primero está en contra de tener a otros dioses. El segundo mandamiento prohíbe la hechura de ídolos e implícita en el mandamiento está la espiritualidad de Dios. Debemos amar a Dios, porque él es un Dios de misericordia. La base del amor a Dios es su gran amor a nosotros. Debemos amar a Dios con: Todo nuestro corazón. En el pensamiento hebreo el corazón incluye la mente y la voluntad. No es un sentimiento pasajero.

COMPARANDO VERSIONES

Es de suma importancia para esta investigación hacer un análisis de distintas versiones para comprender cuál de ellas más se asemeja a lo que realmente quiso decir el autor, y formar una cosmovisión real.

Versiones Antiguas

Deuteronomio 6:4

La Torah Tanakh Septuaginta WTT - Leningrad Hebrew Old Testament

שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה אֶחָֽד שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה אֶחָֽד καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν (Deu 6:4 BGT) שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה׀ אֶחָֽד

Versiones Antiguas – Traducciones

Deuteronomio 6:4

La Torah Tanakh Septuaginta WTT - Leningrad Hebrew Old Testament

Oye, oh Israel: El Eterno es nuestro Dios, El Eterno es Uno. Oye, oh Israel: El Eterno es nuestro Dios, El Eterno es Uno. Y éstos los preceptos y los juicios, cuantos ha mandado el Señor a los hijos de Israel en el desierto después que salieron de Egipto: «Oye, Israel: el Señor, nuestro Dios, Señor uno es. Escuche Israel, Adonay, El Dios el único Dios.

Versiones Modernas

Deuteronomio 6:4

JFA 1995 – Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original King James Version 1769 Spanish Reina-Valera Revised 1960 Reina Valeria 2000

Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor. Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD. Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es. “Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios, Es Señor es uno solo.

De acuerdo con las traducciones de distintas versiones de la Biblia, se puede ver la diferencia textual.

Al leer el contexto de la pericopa ve que la versión que sería la mejor traducción en relación al contexto, seria JFA 1995 – Edição Corrigida e Revisada Fiel ao Texto Original, que traducido seria, “Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, es el único Señor”.

Las demás versiones da una idea de un Dios solitario, que entraría en conflicto

...

Baixar como  txt (41.9 Kb)   pdf (209.8 Kb)   docx (44 Kb)  
Continuar por mais 26 páginas »
Disponível apenas no Essays.club